请翻译pay,援疑质理,俯身倾耳以请翻译
发表于 ・ 服务项目
大家对于网上请翻译pay和一些援疑质理,俯身倾耳以请翻译的相关题,大家的关注度都比较高,小编为你整理了知识。
请翻译pay
3月2日,咱们开始四级翻译的第2讲,对于“电话支出吧”的文章呢。
这一短篇既然是对于“电话支出吧”,这么这一个关键词(中心词)要精确翻译,不然会出现多处错误或unacceptable的译文啦。
“电话支出吧”的2种译法mobile payment,payment by (cell) phone
以下是翻译题的汉语啦。
过去几年里,移-动支出市场在中国蓬勃发展啦。跟着移-动互联网络的出现,电话购物渐渐变成1种趋向呢。18到30岁的小伙子组成了移-动支出市场的最大集体了。因为现如今用电话付极容易,很多消费者在购物时情愿用电话付,而不愿用现金和信用卡(credit card)了。为了激励人民多花费,很多商铺给运用移-动支出的客人折扣啦。砖家预料,中国移动支出市场以后仍有太展潜力了。
【过去几年里,移-动支出市场在中国蓬勃发展了。】
剖析这句话有3种容易见到译法了。
一是“过去的几年里吧”充任时间状语,“移-动支出市场在中国蓬勃发展了”作为主句呢。
留意,不需要一见到“过去吧”就判断为通常过去式呢。如果说“在过去了”,译为in the past,用在通常过去式了。
而“过去的几年吧”,指的是几年前开始到目前为止,用在现如今实现时呢。
译为in/during the past/last few years
而“移-动支出市场在中国蓬勃发展呀”有2种译法,第一种的骨干是“市场发展呀”,“中国了”是地址状语呢。第二种的骨干是“中国发展了”,后接“在移-动支出市场方面吧”啦。
译文一China has prospered in mobile payment market.
译文二Mobile payment market has prospered in China.
第三种译法是用“拟人化呀”,将原句重新组合为“过去的几年见证了移-动支出市场在中国蓬勃发展吧”,见“过去的几年吧”作为主语运用呢。
译文三The past few years have witnessed the rapid development of mobile payment market in China.
【跟着移-动互联网络的出现,电话购物渐渐变成1种趋向】
剖析“跟着……吧”有2种容易见到译法,一是用with(介词)后接名词或名词短语啊;另1种是用as(连词)指导时间状语了。
本句指的是近段时间的1种趋向,可用现如今实现时呢。
译文With the appearance of mobile internet, shopping on cell phones has become a trend.
【18到30岁的小伙子组成了移-动支出市场的最大集体】
剖析假如翻译“1个8岁的男孩了”,可译为,an 8-year-old boy 或a boy of 8 years (old)或a boy aged 8呢。
“18到30岁的小伙子呀”可译为young people from 18 to 30
“组成吧”可用make up表示啦。意为“占领(比率),组成,构成了”,被动式咱们很熟习be made up of……了。
此外,咱们还要掌控make up的其它经常用意义捏造,伪造了;即席作(诗)了;和平解决了;握手言和啊;赔偿损失,填充啊;补考了;补上(作业)啊;装扮了;化装啊;铺床了;整顿(旅店.房室等)啊;计划(食品)……这有些都有也许以不一样形态考到呢。
译文Young people from 18 to 30 make up the biggest group of users of the mobile payment market.
【因为现如今用电话付极容易,很多消费者在购物时情愿用电话付,而不愿用现金和信用卡(credit card)】
剖析“……简单(难)作吧”,经常用句型It is easy(difficult) for sb. to do sth.
“宁愿……,也不……呀”,常有句型prefer to do……rather than do……
自然,也可将rather than 放在前方,更容易见到有些啦。
译文As it is very easy to pay by cell phone, many consumers prefer to use phones to pay for shopping, rather than use cash or credit cards.
【为了激励人民多花费,很多商铺给运用移-动支出的客人折扣】
剖析本句中用到短语offer sth. to sb.(为某些人供应某物)和定语从句啦。
译文To encourage consumption, many shops offer discounts to those who use mobile payment.
【砖家预料,中国移动支出市场以后仍有太展潜力】
剖析可翻译成“依据砖家的预料吧”According to the prediction of experts,
或“正如砖家预料呀”as experts predict,……
辨析in the future(在未来)了;in future(从今往后)
译文According to the prediction of experts, there are still great potential of development in China' s mobile payment market in the future.
---------------------------------------------------------------------
【四六级系列讲座是长时间的课程,期望同伴们关心我,我们一起交流】
今天关于请翻译pay和援疑质理,俯身倾耳以请翻译的详细内容就解到这里了,希望对大家有所帮助,也请持续关注本站动态。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。